Na našich stránkach sa objavujú rozličné termíny, ktoré sa môžu vykladať rozličnými spôsobmi. Na tejto stránke stručne popisujeme význam, v ktorom ich používame v Nitobeho centre.
| Termín | Popis | Príklad | ||
|---|---|---|---|---|
| úradný jazyk | Jazyk, ktorého používanie je dohodnuté v ústave alebo v zmluve. | Úradné jazyky Belgicka sú holandčina, francúzština a nemčina. | ||
| úradný jazyk EÚ | Jazyk nazývaný „úradným jazykom“ v právnom systéme EÚ. | V súčasnosti: angličtina, čeština, dánčina, estónčina, fínčina, francúzština, gréčtina, holandčina, írčina (od roku 2007), litovčina, lotyština, maďarčina, maltčina, nemčina, poľština, portugalčina, slovenčina, slovinčina, španielčina, švédčina, taliančina. | ||
| štátny jazyk | Najvýznamnejší alebo úradný jazyk nejakého štátu. | francúzština vo Francúzsku | ||
| národný jazyk | Jazyk nejakého existujúceho a definovateľného národa alebo národov. | francúzština | ||
| menšinový jazyk | Jazyk používaný menšinovou skupinou v nejakom štáte alebo regióne. | fínčina vo Švédsku | ||
| neutrálny jazyk | Jazyk, ktorý nepatrí žiadnemu štátu ani národu. | esperanto | ||
| pracovný jazyk EÚ | Jazyk používaný na zasadnutiach, kde sa netlmočí do iných jazykov. (Sme si vedomí toho, že podľa prvého rozhodnutia Rady Európskeho spoločenstva všetky úradné jazyky sú aj pracovnými jazykmi, ale v praxi často platí niečo iné, preto radšej definujeme „pracovný jazyk EÚ“ tak, ako sme to urobili vyššie.) | Najčastejšie angličtina a niekedy francúzština a nemčina. | ||
| mostový jazyk | Jazyk používaný na komunikáciu medzi ľuďmi s rôznymi materinskými jazykmi. | Angličtina na medzinárodnej konferencii bez tlmočenia. | ||
| prostredný jazyk | Jazyk, ktorý „spája“ dva iné jazyky pri štafetovom preklade alebo tlmočení. | Ak sa z maďarčiny prekladá do nemčiny a nemecká verzia sa preloží do poľštiny, nemčina je prostredný jazyk. | ||
| štafetové tlmočenie | Tlmočenie, pri ktorom tlmočník nepočúva originálny rečový prejav, ale iného tlmočníka, ktorého výstup tlmočí. | Tlmočník do gréčtiny nerozumie prejavu vo švédčine; preto namiesto neho počúva anglického tlmočníka a to potom tlmočí do gréčtiny. | ||
| "Lingua franca" | Značne používaný mostový jazyk. | V súčasnosti angličtina. | ||
| jazyková rovnoprávnosť | Žiadny štátny alebo národný jazyk nie je dôležitejší ako iný štátny alebo národný jazyk. | Na medzinárodnom kongrese, ktorý buď používa neutrálny jazyk alebo poskytuje viacjazyčný preklad a tlmočenie. | ||
| jazyková efektivita | Všetci môžu bez problémov komunikovať so všetkými. | Na medzinárodnom kongrese, ktorý buď používa neutrálny jazyk alebo poskytuje viacjazyčný preklad a tlmočenie. | ||
| jazyková demokracia | Stav jazykovej rovnoprávnosti a jazykovej efektivity. | Na medzinárodnom kongrese, ktorý buď používa neutrálny jazyk alebo poskytuje viacjazyčný preklad a tlmočenie. | ||
| mnohojazyčnosť | Mnohojazyčnosť v nejakom regióne znamená, že ľudia v tomto regióne rozumejú viacerým jazykom a je tu viac-menej stav jazykovej rovnoprávnosti a jazykovej efektivity. | Zasadnutie, na ktorom všetci účastníci sú viacjazyční. |