Hlavná stránka Verzia pre tlač Pomoc Mapa stránok
Nitobeho centrum pre jazykovú demokraciu

Jazyková problematika

Valid XHTML 1.0 Strict

Termíny

Na našich stránkach sa objavujú rozličné termíny, ktoré sa môžu vykladať rozličnými spôsobmi. Na tejto stránke stručne popisujeme význam, v ktorom ich používame v Nitobeho centre.


Termín   Popis   Príklad
úradný jazyk   Jazyk, ktorého používanie je dohodnuté v ústave alebo v zmluve.   Úradné jazyky Belgicka sú holandčina, francúzština a nemčina.
úradný jazyk EÚ   Jazyk nazývaný „úradným jazykom“ v právnom systéme EÚ.   V súčasnosti: angličtina, čeština, dánčina, estónčina, fínčina, francúzština, gréčtina, holandčina, írčina (od roku 2007), litovčina, lotyština, maďarčina, maltčina, nemčina, poľština, portugalčina, slovenčina, slovinčina, španielčina, švédčina, taliančina.
štátny jazyk   Najvýznamnejší alebo úradný jazyk nejakého štátu.   francúzština vo Francúzsku
národný jazyk   Jazyk nejakého existujúceho a definovateľného národa alebo národov.   francúzština
menšinový jazyk   Jazyk používaný menšinovou skupinou v nejakom štáte alebo regióne.   fínčina vo Švédsku
neutrálny jazyk   Jazyk, ktorý nepatrí žiadnemu štátu ani národu.   esperanto
pracovný jazyk EÚ   Jazyk používaný na zasadnutiach, kde sa netlmočí do iných jazykov. (Sme si vedomí toho, že podľa prvého rozhodnutia Rady Európskeho spoločenstva všetky úradné jazyky sú aj pracovnými jazykmi, ale v praxi často platí niečo iné, preto radšej definujeme „pracovný jazyk EÚ“ tak, ako sme to urobili vyššie.)   Najčastejšie angličtina a niekedy francúzština a nemčina.
mostový jazyk   Jazyk používaný na komunikáciu medzi ľuďmi s rôznymi materinskými jazykmi.   Angličtina na medzinárodnej konferencii bez tlmočenia.
prostredný jazyk   Jazyk, ktorý „spája“ dva iné jazyky pri štafetovom preklade alebo tlmočení.   Ak sa z maďarčiny prekladá do nemčiny a nemecká verzia sa preloží do poľštiny, nemčina je prostredný jazyk.
štafetové tlmočenie   Tlmočenie, pri ktorom tlmočník nepočúva originálny rečový prejav, ale iného tlmočníka, ktorého výstup tlmočí.   Tlmočník do gréčtiny nerozumie prejavu vo švédčine; preto namiesto neho počúva anglického tlmočníka a to potom tlmočí do gréčtiny.
"Lingua franca"   Značne používaný mostový jazyk.   V súčasnosti angličtina.
jazyková rovnoprávnosť   Žiadny štátny alebo národný jazyk nie je dôležitejší ako iný štátny alebo národný jazyk.   Na medzinárodnom kongrese, ktorý buď používa neutrálny jazyk alebo poskytuje viacjazyčný preklad a tlmočenie.
jazyková efektivita   Všetci môžu bez problémov komunikovať so všetkými.   Na medzinárodnom kongrese, ktorý buď používa neutrálny jazyk alebo poskytuje viacjazyčný preklad a tlmočenie.
jazyková demokracia   Stav jazykovej rovnoprávnosti a jazykovej efektivity.   Na medzinárodnom kongrese, ktorý buď používa neutrálny jazyk alebo poskytuje viacjazyčný preklad a tlmočenie.
mnohojazyčnosť   Mnohojazyčnosť v nejakom regióne znamená, že ľudia v tomto regióne rozumejú viacerým jazykom a je tu viac-menej stav jazykovej rovnoprávnosti a jazykovej efektivity.   Zasadnutie, na ktorom všetci účastníci sú viacjazyční.

Diskutovať o termínoch

Chcete okomentovať túto stránku? | Späť